==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གདམས་ངག
གདམས་ངག
རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་དོན་བཅུས་བསྟན་པའི་གཉིས་པ་གདམས་ངག་ལ་ཡང་བཅུ་སྟེ། ཐེག་པ་འོག་མ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་ལ་འདོམས་པ་དང༌། དམིགས་པ་སྟེ། བདེན་པ་བཞི་ལ་འདོམས་པ་དང༌། རྟེན་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འདོམས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་འགྲོ་པའི་རྒྱུ་སྟེ། མ་ཆགས་པར་བྱ་བར་གདམས་པ་དང༌། མི་ལྡོག་པར་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་སྟེ། ཡོངས་སུ་མི་ངལ་བར་བྱ་བར་གདམས་པ་དང༌། ཐེག་པ་གཞན་གྱིས་མི་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་སྟེ། ལམ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་གདམས་པ་དང༌། གཞན་གྱི་དྲིང་མི་འཇོག་པའི་རྒྱུ་སྟེ། སྤྱན་ལྔ་ལ་གདམས་པ་དང༌། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱུ་སྟེ། མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ལ་གདམས་པ་དང༌། མཐར་ཐུག་པའི་རྒྱུ་སྟེ། མཐོང་བའི་ལམ་དང༌། བསྒོམ་པའི་ལམ་ལ་གདམས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཅུའོ། །གདམས་པ་དེ་ཡང་ལེའུ་དྲུག་པ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་གདམས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྱུར་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། བདེན་པ་ལ་གདམས་པ་ཡང་བཞི་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པ་ལ་གདམས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །གཟུགས་
ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ལ་གདམས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེས་གཟུགས་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་ནམ། འགག་པའི་ཆོས་ཅན་དུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། འགོག་པ་ལ་གདམས་བ་ཡང་མདོའི་ཚིག །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་ལྟར་གཟུགས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཟུགས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ལམ་ལ་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ནི་བརྩོན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དེ་གཟུགས་ལ་བརྩོན་ཞེས་བྱ་བའམ་མི་བརྩོན་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། དཀོན་མཆོག་ལ་གདམས་པ་ཡང་གསུམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལ་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་ར

【汉语翻译】
窍诀
窍诀
对于一切种智以十义所开示的第二窍诀，也有十种：与下乘不共。对于以不执著的方式修持般若波罗蜜多进行劝诫；所缘，即对于四谛进行劝诫；所依，即对于三宝进行劝诫；特别的，趋入之因，即劝诫不执著；不退转趋入之因，即劝诫完全不疲厌；其他乘不能趋入之因，即劝诫完全受持道；不依赖于其他的因，即劝诫五眼；圆满一切种智之因，即劝诫六神通；究竟之因，即劝诫见道和修道，如是共有十种。此劝诫也由第六品以上所开示，其中对于修持的劝诫是经部的词句。舍利子，在此菩萨摩诃萨修持般若波罗蜜多，即是当菩萨存在时，也不如实见到菩萨，此为以上所开示。对于谛的劝诫也有四种，对于苦谛的劝诫是经部的词句。色
不如实见到，此为以上所开示。对于集谛的劝诫是经部的词句。那是什么原因呢？如此，他不真实地见到色是生法，或是灭法，此为以上所开示。对于灭谛的劝诫也是经部的词句。那是什么原因呢？舍利子，如此色的空性是什么，那不是色，此为以上所开示。对于道的劝诫也是经部的词句。舍利子，菩萨摩诃萨如此修持般若波罗蜜多，即是精进，修持般若波罗蜜多，对于色是精进或非精进，也不如实见到，此为以上所开示。对于三宝的劝诫也有三种，对于佛的劝诫也是经部的词句。舍利子，此外菩萨摩诃萨般若波罗

【英语翻译】
Instructions
Instructions
The second instruction, which is shown with ten meanings for the Omniscient One, also has ten aspects: it is uncommon to the lower vehicle. It advises on practicing the Perfection of Wisdom in a non-attached manner; the object of focus, which is advising on the Four Noble Truths; the support, which is advising on the Three Jewels; especially, the cause of going forth, which is advising to be without attachment; the cause of going forth without turning back, which is advising to be completely without weariness; the cause of not going forth by other vehicles, which is advising to fully uphold the path; the cause of not relying on others, which is advising on the five eyes; the cause of perfecting all omniscience, which is advising on the six superknowledges; the ultimate cause, which is advising on the path of seeing and the path of meditation, thus there are ten aspects. This instruction is also shown from the sixth chapter onwards, and the advice on practice is the words of the sutra. Shariputra, here a Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, that is, while a Bodhisattva exists, he does not truly see the Bodhisattva, this is what is shown above. There are also four advices on the Truths, the advice on the Truth of Suffering is the words of the sutra. Form
is not truly seen, this is what is shown above. The advice on the Truth of Origin is the words of the sutra. What is the reason for that? Thus, he does not truly see that form is of the nature of arising, or of the nature of ceasing, this is what is shown above. The advice on the Truth of Cessation is also the words of the sutra. What is the reason for that? Shariputra, thus whatever is the emptiness of form, that is not form, this is what is shown above. The advice on the Path is also the words of the sutra. Shariputra, a Bodhisattva Mahasattva thus practices the Perfection of Wisdom, that is, diligence, practicing the Perfection of Wisdom, whether it is diligence or non-diligence towards form, is not truly seen, this is what is shown above. There are also three advices on the Three Jewels, the advice on the Buddha is also the words of the sutra. Shariputra, furthermore, a Bodhisattva Mahasattva Perfection of Wisdom

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི། འདི་ལྟར་བརྩོན་པར་བྱེད་དེ། ཇི་ལྟར་བརྩོན་པར་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་འདས་པར་སྦྱོར་བར་མི་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཆོས་ལ་གདམས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། བཞི་ལ་གདམས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་གཟུགས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་སྦྱོར་རོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། གཉེན་པོ་ལ་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཆེད་དུ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་མི་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ལ་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་
ཀྱིས་བསྟན། དགེ་འདུན་ལ་གདམས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་འདིས་གནས་པ་དེ་གང་ནས་ཤི་འཕོས་ཏེ་འདིར་སྐྱེས་པ་ལགས་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། མ་ཞེན་པར་བྱ་བར་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པས་ཁ་ན་མ་ཐོབ་དང་བཅས་པའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི་གོ་མི་དབྱེའོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ངལ་བ་མེད་པར་བྱ་བར་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་སྤྱོད་པ་གཟུགས་ལ་རློམ་སེམས་སུ་མི་བྱེད་པ་དང་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ལམ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ལ་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་དེ་དང་ལྡན་པ་ནི། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དག་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དག་ཀྱང་མཐོང་ངོ༌། །ཆོས་ཀྱང་ཉན་ཏོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། སྤྱན་ལྔ་ལ་འདོམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་མིག་ལྔ་

【汉语翻译】
般若波罗蜜多的行持是，应如是精进。如何精进呢？即不应将一切种智与过去相连，如是等等已宣说。对法的教诫有三种。对四者的教诫是经文：舍利子，再者，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多，不应与色生等相连，如是等等已宣说。对治品的教诫也是经文：舍利子，再者，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多，为了布施波罗蜜多，不应行般若波罗蜜多，如是等等已宣说。对相的教诫也是经文：舍利子，修持此瑜伽的菩萨摩诃萨，将现证如来的十力，如是等等已宣说。
对僧众的教诫是经文：舍利子请问：世尊，安住于此般若波罗蜜多瑜伽的菩萨摩诃萨，从何处死殁而生于此？如是等等已宣说。教诫不应执着也是经文：舍利子，因此，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多，不应区分具有过失的身语意之业，如是等等已宣说。教诫不应疲厌也是经文：舍利子，于此，菩萨摩诃萨行持六度波罗蜜多，不应对色生起骄慢之心，如是等等已宣说。教诫完全受持道也是经文：舍利子，菩萨摩诃萨具有彼智慧，则于东方如恒河沙数之世界中安住的如来、应供、正等觉恒河沙数亦能得见，亦能听闻正法，如是等等已宣说。指示五眼也是经文：舍利子，菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多，五眼

【英语翻译】
The practice of Prajñāpāramitā is to strive in this way. How to strive? That is, one should not connect all-knowingness with the past, as has been taught from "one should not connect." There are three teachings on the Dharma. The teaching on the four is the sutra text: Shariputra, furthermore, the Bodhisattva Mahasattva who practices Prajñāpāramitā should not connect with the arising of form, etc., as has been taught. The teaching on the antidote is also the sutra text: Shariputra, furthermore, the Bodhisattva Mahasattva who practices Prajñāpāramitā, for the sake of the Perfection of Generosity, should not practice the Perfection of Wisdom, as has been taught. The teaching on the aspect is also the sutra text: Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva who practices this yoga will manifest the ten powers of the Tathagata, as has been taught.
The teaching on the Sangha is the sutra text: Shariputra asked: Blessed One, from where did the Bodhisattva Mahasattva who abides in this yoga of Prajñāpāramitā die and be born here? As has been taught. The teaching not to be attached is also the sutra text: Shariputra, therefore, the Bodhisattva Mahasattva who practices Prajñāpāramitā should not distinguish the actions of body, speech, and mind that are accompanied by faults, as has been taught. The teaching not to be weary is also the sutra text: Shariputra, here, the Bodhisattva Mahasattva who practices the six perfections does not become proud of form, as has been taught. The teaching to completely take up the path is also the sutra text: Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva who possesses that wisdom sees the Tathagatas, Arhats, Perfectly Awakened Ones, as numerous as the sands of the Ganges, who dwell in the world realms of the eastern direction, as numerous as the sands of the Ganges, and also hears the Dharma, as has been taught. Indicating the five eyes is also the sutra text: Shariputra, the Bodhisattva Mahasattva who practices Prajñāpāramitā, the five eyes

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འཐོབ་པ་དང༌། ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་དག་ཀྱང་ཡོད་དེ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ལ་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འཐོབ་ཅིང༌། དེས་རྫུ་འཕྲུལ་བྱ་བ་རྣམ་པ་དུ་མ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་གཡོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། མཐོང་བའི་ལམ་ལ་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་གང་དག་མཐའ་
ལས་འདས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཏེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ལམ་སྦྱོང་བདག་ཀྱང་ཡོད་དོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། བསྒོམ་པའི་ལམ་ལ་གདམས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །སྦྱིན་པ་ནི་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གདགས་སོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་དོན་བཅུས་བསྟན་པའི་གསུམ་པ་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཡན་ལག་ལ་བདུན་ཏེ། རང་བཞིན་ཏེ། སྣང་བ་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དབྱེ་བ་སྟེ། ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དམིགས་པ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པའི་བདེན་པ་ལ་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་དམིགས་པ་དང༌། རྣམ་པ་སྟེ། མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ་འགོག་པ་དང༌། ལས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཞི་དབྱེ་བ་དང་བཅས་པ་སྤོང་བ་དང༌། ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་དང༌། རྒྱུ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་གསུམ་ཆར་གྱི་རྒྱུའོ། །དེ་ལ་དབྱེ་བའི་སྐབས་ནས་དྲོད་ཆུང་ངུའི་དམིགས་པ་ཡང༌། ལེའུ་དྲུག་པའི་སྐབས་ནས། རབ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ནི། གཟུགས་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བར་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །དེས་ཆོས་སུ་བཏགས་པ་མིང་དང་བརྡ་ཅན་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན། དྲོད་འབྲིང་གི་དམིགས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་འདི་ཇི་སྙམ་དུ་སེམས། གང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་གཟུགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན་སྙམ་མ་མ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་སླད་དུ་ཉེ་བ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་འཚལ་མ་དམིགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན། དྲོད་ཆེན་པོའི་དམིགས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བཅ

【汉语翻译】
獲得以及完全清淨等也存在，以下述文字進行了闡述。 對於六種神通的教導也是經文的詞句。 舍利子，菩薩摩訶薩行於般若波羅蜜多，即能獲得神通波羅蜜多，並且他將體驗多種神變。 這也由“能動搖”等文字進行了闡述。 對於見道的教導也是經文的詞句。 舍利子，菩薩摩訶薩行於般若波羅蜜多，由於超越邊際，以空性而無所執著，安住於布施波羅蜜多，也有修習一切種智之道者，以下述文字進行了闡述。 對於修道的教導也是經文的詞句。 由於布施是存在執著的，因此可以安立，以下述文字進行了闡述。 以十種意義闡述一切種智，其中的第三個部分，即決定勝解支分有七種：自性，如獲得顯現等；分類，如微小等；所緣，如苦等諦上的無常等所緣；相狀，如對顯現的執著而遮止；業，如捨棄具有分類的四種分別；執持，如佛和菩薩所執持；因，如三種菩提的因。 其中，從分類的階段開始，小暖位的所緣也是，從第六品開始，“善現，菩薩摩訶薩如此行於般若波羅蜜多，不真實見色為無常”等文字進行了闡述。 相狀也是經文的詞句。 由“如果他理解到被稱為法的，是具有名稱和符號的”等文字進行了闡述。 中暖位的所緣也是經文的詞句。“善現，你怎麼想？所謂的菩薩，你認為色是菩薩嗎？不，不”等文字進行了闡述。 相狀也是經文的詞句，從第八品接近之處開始，“世尊，我對一切法既不尋求也不觀察”等文字進行了闡述。 大暖位的所緣也是經文的詞句。“世

【英语翻译】
It is taught from the part that there are also those who attain and completely purify. The instruction on the six superknowledges is also a statement from the sutra. Shariputra, a Bodhisattva Mahasattva who practices the Prajnaparamita attains the Paramita of Superknowledge, and he will experience various kinds of miraculous activities. This is also taught from the part that says, "It also moves." The instruction on the path of seeing is also a statement from the sutra. Shariputra, those Bodhisattva Mahasattvas who practice the Prajnaparamita, because they have transcended the limits and are without clinging due to emptiness, abide in the Paramita of Giving, and there are also those who cultivate the path of omniscience, as taught from the part that says, "There are also those who cultivate." The instruction on the path of meditation is also a statement from the sutra. Because giving involves clinging, it can be established, as taught from the part that says. The third part of the explanation of omniscience with ten meanings, the limb of ascertainment, has seven aspects: nature, such as obtaining appearance; division, such as smallness; object, such as the impermanence of the truths of suffering; aspect, such as stopping attachment to appearance; action, such as abandoning the four discriminations with their divisions; apprehension, such as that apprehended by Buddhas and Bodhisattvas; and cause, such as the cause of all three types of enlightenment. Among these, from the section on division, the object of the small heat is also taught from the sixth chapter, "Subhuti, a Bodhisattva Mahasattva who practices the Prajnaparamita in this way does not truly see form as impermanent." The aspect is also a statement from the sutra. It is taught from the part that says, "If he understands that what is designated as dharma has names and symbols." The object of the intermediate heat is also a statement from the sutra. "Subhuti, what do you think? Is what is called a Bodhisattva a form Bodhisattva? No, no," is taught from the part that says. The aspect is also a statement from the sutra, from near the eighth chapter, "Bhagavan, I do not seek or observe all dharmas," is taught from the part that says. The object of the great heat is also a statement from the sutra. "Bhagavan,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལྟ་སྟེ། གང་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་བརྡར་བཏགས་པ་དེ་ཡང་ཕུང་པོ་རྣམས་སམ་
ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལྟ་སྟེ། རྨི་ལམ་ཞེས་བགྱི་བའི་མིང་ནི་གང་གིས་ཀྱང་བརྗོད་དུ་མ་མཆིས་སོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྩེ་མོ་ཆུང་ངུའི་དམིགས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པས་གཟུགས་ལ་གནས་པར་མི་བགྱིའོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པས་གཟུགས་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བགྱི་བར་གནས་པར་མི་བགྱིའོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྩེ་མོ་འབྲིང་གི་དམིགས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལྟར་གཟུགས་མི་རྟག་པ་སྟེ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ཐབས་མི་མཁས་པས་གལ་ཏེ་ངར་འཛིན་པ་དང་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྩེ་མོ་ཆེན་པོའི་དམིགས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མཚན་མར་བརྗོད་པ་མ་ལགས་ཏེ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པས་འདི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བགྱི་སྟེ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། བཟོད་པ་ཆུང་ངུའི་དམིགས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུས་སྨྲས་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་ཅིའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་མ་བྲལ་བར་རིག་པར་བྱ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུས་སྨྲས་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། བཟོད་པ་འབྲིང་གི་དམིགས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་ལྟར་
ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་ཤིང་མ་བྱུང་བས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། བཟོད་པ་འབྲིང་གི་རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །དེ་ཅི་ལྟ་ཅི་ལྟར་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དང་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན། བཟོད་པ་ཆེན་པོའི་དམིགས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག

【汉语翻译】
世尊，例如，凡是被称为菩萨者，也是以法性来命名的，那是从蕴开始阐述的。形态也是经文的词句。世尊，例如，被称为梦的名字，是谁也无法述说的，那是从……开始阐述的。小顶的所缘也是经文的词句。世尊，此外，菩萨摩诃萨在般若波罗蜜多中行持，不住于色，那是从……开始阐述的。形态也是经文的词句。世尊，此外，菩萨摩诃萨在般若波罗蜜多中行持，不住于认为色是无常，那是从……开始阐述的。中顶的所缘是经文的词句。那是什么缘故呢？世尊，例如，色是无常，那是从……开始阐述的。形态也是经文的词句。世尊，此外，菩萨摩诃萨在般若波罗蜜多中行持，由于不善巧方便，如果执着于我，那是从……开始阐述的。大顶的所缘也是经文的词句。那是什么缘故呢？那不是称为相，那是从……开始阐述的。形态也是经文的词句。世尊，此外，菩萨摩诃萨在般若波罗蜜多中行持，应当这样如理作意，那是从……开始阐述的。小忍的所缘也是经文的词句。舍利子说：具寿善现，为何菩萨摩诃萨应当了知与一切种智不分离？那是从……开始阐述的。形态也是经文的词句。舍利子说：具寿善现，色的自性是怎样的？那是从……开始阐述的。中忍的所缘也是经文的词句。那是什么缘故呢？具寿舍利子，例如，一切法不生不灭，因为是无，那是从……开始阐述的。中忍的形态也是经文的词句。那是如何如何接近无上正等觉的，等等，那是从……开始阐述的。大忍的所缘也是经文的词句。

【英语翻译】
Bhagavan, for example, whatever is called a Bodhisattva is also named by the nature of Dharma, which is explained starting from the aggregates. The form is also the words of the Sutra. Bhagavan, for example, the name called dream cannot be spoken by anyone, which is explained starting from... The object of the small peak is also the words of the Sutra. Bhagavan, furthermore, Bodhisattva Mahasattva, practicing in the Prajnaparamita, does not abide in form, which is explained starting from... The form is also the words of the Sutra. Bhagavan, furthermore, Bodhisattva Mahasattva, practicing in the Prajnaparamita, does not abide in thinking that form is impermanent, which is explained starting from... The object of the middle peak is the words of the Sutra. What is the reason for that? Bhagavan, for example, form is impermanent, which is explained starting from... The form is also the words of the Sutra. Bhagavan, furthermore, Bodhisattva Mahasattva, practicing in the Prajnaparamita, if he clings to self due to unskilled means, which is explained starting from... The object of the great peak is also the words of the Sutra. What is the reason for that? That is not called a sign, which is explained starting from... The form is also the words of the Sutra. Bhagavan, furthermore, Bodhisattva Mahasattva, practicing in the Prajnaparamita, should thus thoroughly contemplate, which is explained starting from... The object of the small forbearance is also the words of the Sutra. Shariputra said: Venerable Subhuti, why should Bodhisattva Mahasattva understand that he is not separated from omniscience? Which is explained starting from... The form is also the words of the Sutra. Shariputra said: Venerable Subhuti, what is the nature of form? Which is explained starting from... The object of the middle forbearance is also the words of the Sutra. What is the reason for that? Venerable Shariputra, for example, all dharmas are unborn and unarisen, because they are non-existent, which is explained starting from... The form of the middle forbearance is also the words of the Sutra. How, how is it close to the unsurpassed perfect enlightenment, etc., which is explained starting from... The object of the great forbearance is also the words of the Sutra.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
 །ལེའུ་དགུ་པའི་ཀླད་ནས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུས་སྨྲས་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་ཅིའི་ཕྱིར་འདི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐབས་ལ་མི་མཁས་པར་རིག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ཆུང་ངུའི་དམིགས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ་ཡང༌། ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་མཉམ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱའོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཆོས་ཀྱི་མཆོག་འབྲིང་གི་དམིགས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་གྱིས་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ཨ་ལ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་དག་གིས་གནས་པ་ནི་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་དག་གིས་གནས་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ཆེན་པོའི་དམིགས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་གཞན་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་གཞན་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་མེད་ཀྱིས་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རྣམ་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུས་སྨྲས་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་གལ་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་གཞན་
མ་ཡིན་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །
གདམས་ངག

【汉语翻译】
第九品之首。此后，世尊，具寿善现如是禀白等以下作了阐述。体裁也是经文的语句。舍利子说：具寿善现，为何说此菩萨摩诃萨是不善巧方便者等以下作了阐述。世间法的殊胜小品的所缘也是经文的语句。通达一切相者也是，一切法于无事物自性中平等之故等以下作了阐述。体裁是经文的语句。安住于彼等三摩地的菩萨摩诃萨迅速现证无上正等菩提等以下作了阐述。法的殊胜中品的所缘是经文的语句。此后，以佛陀的威力，具寿善现又如是说：具寿舍利子，啊啦啦，菩萨摩诃萨以何等三摩地而安住等以下作了阐述。体裁也是经文的语句。以彼等三摩地而安住者，亦不真实随见彼三摩地等以下作了阐述。法的殊胜大品的所缘是经文的语句。具寿舍利子，般若波罗蜜多亦是他者，三摩地亦是他者，菩萨亦是他者，此说不应理等以下作了阐述。体裁也是经文的语句。舍利子说：具寿善现，若一切法以平等性之故，三摩地亦非他者等以下作了阐述。
窍诀。

【英语翻译】
From the beginning of the ninth chapter. Thereafter, the Blessed One, the venerable Subhuti, requested thus, and so on, was explained. The style is also the words of the sutra. Shariputra said: Venerable Subhuti, why is this Bodhisattva Mahasattva regarded as unskilled in means, and so on, was explained. The object of the supreme small chapter of worldly dharma is also the words of the sutra. The one who knows all aspects is also, because all dharmas are equal in the nature of non-things, and so on, was explained. The style is the words of the sutra. The Bodhisattva Mahasattva who abides in that samadhi will quickly awaken to unsurpassed, perfect, complete enlightenment, and so on, was explained. The object of the supreme middle chapter of dharma is the words of the sutra. Then, by the power of the Buddha, the venerable Subhuti again said: Venerable Shariputra, alala, what kind of samadhi does the Bodhisattva Mahasattva abide in, and so on, was explained. The style is also the words of the sutra. The one who abides in those samadhis does not truly see that samadhi either, and so on, was explained. The object of the supreme great chapter of dharma is the words of the sutra. Venerable Shariputra, Prajnaparamita is also other, samadhi is also other, and Bodhisattva is also other, this saying is unreasonable, and so on, was explained. The style is also the words of the sutra. Shariputra said: Venerable Subhuti, if all dharmas are equal in nature, then samadhi is also not other, and so on, was explained.
Instructions.

============================================================

